Powered By Blogger

pátek 12. října 2012

Borec Yang

Vážně se nebojíš letět do Charbinu Xianem MA-60 (pozn. čínským regionálním letadlem odvozeným od An-24)? Jak můžeš chodit v kraťasech, když je nula stupňů? Ty posiluješ? Vážně uběhneš na stadionu tolik okruhů? Jak to, že chodíš tak  strašně rychle? Ty jsi tak bílý a máš tak pěkné zuby! Ty se nebojíš jít sám na pohřebiště? Podobné vzdechy musí pan Yang poslouchat téměř denně. Je jiný vzhledově, liší se i svým vystupováním, oblékáním, stylem chůze, tím, že hůlky a tužku drží v levé ruce. Nikdo v celkem homogenním čínském prostředí si nedokáže představit, že něco lze dělat jinak. Na oběd se nemusí chodit v partě čtyř lidí, nebo v páru s přítelkyní, jeden si může vyjít přece jenom tak. V kraťasech si přece může každý chodit i v tom nejtřeskutějším mrazu, je to čistě jeho věc, a není třeba na jednoho ukazovat na ulici prstem ulepeným od tanghulu (糖葫芦, původně zimní pochoutka - ovoce na špejli namočené v něčem, co připomíná evropský karamel, ale když nemrzne, roztéká se to), popř. se přímo ptát, jestli jednomu není zima. Každý si to přece může vyzkoušet sám a udělat si obrázek.

Číňani jsou v tomhle směru velmi nepochopitelní. Obdivují všechno, co který západník dělá jinak a zároveň dobře, a přitom tvrdošijně prosazují věci, které se v Číně dělají dlouho, masově, a především masově blbě. Trilióny stereotypů omezují život lidem, kteří se nad nimi rozplývají, jako nad tou nejlepší tradicí. Tenhle paradox se nejvíce projevuje u mladých lidí, kteří se v duchu místních stereotypů samoposuzují, vlastně spíš samoodsuzují přiznáním vlastní nedokonalosti, která většinou tkví ve fyzické vadě, která jde proti diachronním zvyklostem. Pan Yang třeba sedí v knihovně a přisedne si k němu dívka (čert ví, jestli je to  jeho "božským" vzhledem nebo spíš tím, že jinde není místo). Tato dívka se dá s panem Yangem přirozeně do řeči (aby ne, čte si barevnou knížku plnou triviálních čínských textů, které jsou přece tak směšné), a po nějakém čase, kdy mu vyřkne svůj obdiv k jeho modrým očím a blonďatým vlasům (ač ani jedno tak úplně pan Yang nemá), se zeptá, zda-li mu nevadí, že se baví s dívkou, která je tmavá. Posedlost bílou barvou kůže, především potom u dívek, ne stále nějak z čínské společnosti nepodařilo vymýtit, opalováním se s gustem zkrášlují jen ty nejwesternizovanější dívky z jihu a bohatých měst na pobřeží. Nicméně, ta dívka v knihovně, je tmavá asi jako každý zdravý člověk, který chodí na ulici bez deštníku/slunečníku. Nemalé procento dívek jej nosí vlastně pořád. Tady v Heilongjiangu, kde ještě docela často sněží a prší, to platí dvojnásob. Tato dívka ho nenosí. Její, v očích čínských kluků osmahlý, obličej může značit, že je to vesnická dívka, která pomáhá rodičům na poli, kde se samozřejmě před sluncem nijak nechrání - jedná se tedy o plebs, který není radno brát. Nebo o sebe prostě odmítá dbát, což je taky škoda. V Číně se totiž hraje jen na ostentativní krásu (tu má pan Yang výhodu protože je bílý sám od sebe, navíc je vysoký!).  Navíc, osmahlé dívky samy sebe považují za ošklivé i kvůli jiným vadám a nošení deštníku/slunečníku už považují za zbytečné, protože už tím stejně nic nespasí. Nicméně k té konkrétní dívce - ve skutečnosti byly jedinou vadou na její kráse brutálně, ale brutálně zaneřáděné zuby. Pan Yang na ně sice moc nekoukal, za to se cítil jako poleptaný kyselinou, když ho do obličeje zasáhl snipersky přesný prsk přímo epochálního aromatu. Ostatně Yangův kamarád Wang si také hledal holku, která byla osmahlá přibližně jako on sám. Ta se ovšem musel přenést přes to, že Wang většinu roku žije v díře jménem Jiamusi, zatímco ona studuje v Šanghaji, čímž, i přes opálenost, je nositelem vyššího sociálního statusu. Pan Yang je v Jiamusi jenom na čas, jinak žije na západě ve velmi bohatém státečku, jehož prezident, jak bylo řečeno minule, nějakou zvláštní shodou náhod velmi často figuruje v legračních příhodách. Nicméně je to super stát a Yang je super, sexy, atd.

Jak bylo řečeno v prvním odstavci, Zhening (křestní jméno pana Yanga) se rozhodl trávit některé večery v posilovně. I tam ho potkala vtipná příhoda. Zdvihal na lavičce svoji obvyklou dávku (pro Evropana málo, pro Číňana moc), když tu se ho zeptal jeden z mála čínských přítomných sportsmenů, jak je možné, že zdvihá takovou dávku? Zheninga ovšem otázka od tohohle člověka velmi zarazila. Tenhle borec má totiž zcela určitě o dvacet kilo méně. Vydrží skákat devadesát minut bez přestávky přes švihadlo, přičemž ne úplně pomalu, načež si jde dát dvě stě kliků, což doráží frekvenčním cvičením s lehkými činkami. Jak může obdivovat lamu, která sama od sebe, protože se narodila větší, zvedá víc? Ale nebyl by to Zhening, kdyby odpověděl, co si doopravdy myslí. Chce to roky tvrdé dřiny, a budeš jako já. 

O čem příště? Uvidíme...

čtvrtek 4. října 2012

The Spirit of Czech

Před dvěma lety jsem jel s polským géniem, čerstvým advokátem  a šlechticem L. P. Superou po Jiamusi Volkswagenem Jettou  jedné z místních taxislužeb do centra města, kam nás pozval místní zkorumpovaný učitel mezinárodního obchodu Guan Guocai na okoštovat pravé chongqingské huoguo (重庆火锅) do vůbec nejelitnějšího podniku, který tu je k mání. Po cestě nám rádio hlásilo loupež století - prezident Klaus ukradl prémiovou propisku při návštěvě Chile. Tehdy jsem byl hrozně rád, že se místní plebs (老百姓chachacha) konečně dozvěděl i od někoho jiného, že Československo již neexistuje. Pan prezident nám udělal perfektní reklamu, a to za pomoci vlastní nepozornosti (všimněte si půvabného kryptoklausismu za použití prefixu ne-). Před pár dny jsem jel znovu po Jiamusi o něco sešlejším VW Jettou místní taxislužby směrem k o poznání obyčejnějšímu podniku prodávajícímu ne moc dobré, ale za to levné huoguo. Jel jsem sám, třebaže tahle lahůdka, která zpočívá ve vaření různých druhů mas, salátů, hub, atd. v několika nálevech, se konzumuje v podstatě povinně ve skupině více lidí. Zdrcen nepřítomností L. K. S. jsem seděl v jettě ponořen do vlastních hlubokých myšlenek, když v tom jsem uslyšel z rádia sebestředný a mužný hlas prezidenta Klause:"...kdybych ho chyt´, tak bych mu dal pár facek!" Ano, Kikina komentoval drtivý atentát plastovou pistolkou, který spáchal prostinký dělník, byv jsa přesvědčen, že předvádí bohulibý happening. Taxikář mě požádal o hbitý překlad Klausova vznešeného komentáře. Přišlo mi to hloupé, ale taxikář byl typ čínského jokera, co plive z okna a všem světlovlasým bílým lidem říká, že Putin je super. Zasmáli jsme se společně. Včera jsem potkal Ping Dongjina (jméno je pozměněné - co kdyby), nového čínského kamaráda. Zaujal mě tím, že znal Pražské jaro, sovětskou okupaci Československa, Katyňský masakr, a pozor, znal také Opletala, Palacha a Zajíce (u toho dokonce věděl, že jeho příjmení znamená 兔子). Tihle tři mladí odvážní lidé pro mě byli vždycky spíš blázni, ale zřejmě jsem se spletl. O jejich činu dnes neví spousta obyvatel České republiky a tenhle student pocházející z nejchudší čínské provincie Anhui (安徽) o tom ví. Sice neznal Havla (což nezná ve světě skoro nikdo, jak si někteří sluníčkoví lidé v ČR myslí), ale jinak věděl snad všechno. Znal české pivo, slyšel o moravském vínu. Měl jsem z něj takovou radost, že jsem šel koupit ještě jednu lahev džusu. Až jsem si říkal, není tenhle kritik současného čínského režimu, který mě promptně požádal o evropskou IP, aby mohl přes VPN na freetibet.com, agent, co se snaží nachytat hloupé západní studenty při páchání protistátní činnosti. Jelikož je difúze protikomunistických názorů mezi místními studenty podstatně intenzivnější než před dvěma lety, konspirační variantu jsem zavrhl a hodlám s Dongjinem řešit podobné otázky i nadále. 

Příště napíšu pár vět o tom, proč je pan Yang skvělý..